スポンサーサイト  このエントリーを含むはてなブックマーク はてなブックマーク - スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Google翻訳はどういう仕組みなんだろうか  このエントリーを含むはてなブックマーク はてなブックマーク - Google翻訳はどういう仕組みなんだろうか

Google翻訳というものがあります。最近 iGoogle に追加できることを知って重宝しています。

このGoogle翻訳でアルファベット1文字を翻訳すると、なんか変な感じです。

a	  1つの
b	  定義が見つかりませんでした
c	  定義が見つかりませんでした
d	  エ
e	  メール
f	  金
g	  グラム
h	  時間
i	  わたし
j	  定義が見つかりませんでした
k	  韓国
l	  リットル
m	  メートル
n	  N
o	  または
p	  定義が見つかりませんでした
q	  問
r	  研究
s	  秒
t	  トン
u	  ū
v	  五
w	  ワット
x	  Xの
y	  イ
z	  Ž

d とか f とか謎です。k は何故に「韓国」? u と z は英語から日本語に翻訳しているのに謎の記号になってますね。

なんだか不思議な結果になったので、ついでにアルファベット2文字でも調べてみるとこんな感じ。

aa	単3形
cc	蹐
dd	DDの
ee	エストニア
ff	ffを
gg	ゴールデングローブ
hh	をhh
ii	二
kk	undefined
mm	ミリ
nn	nnは
oo	卵
pp	PPの
rr	RRを
ss	s
vv	のVV
ww	見てなかった
xx	イグゼクス
yy	はYY

抜けているところは「定義が見つかりませんでした」でした。

oo が「卵」。ww は何故に「見てなかった」? ちなみに「nn ff ww」を翻訳すると「nnはffを見てなかった」になって暗号っぽい。aaの「単3形」やeeの「エストニア」はちゃんと辞書に載ってますね。ということは他もそれなりに正しいのかなぁ。

さらにアルファベット3文字を調べてみると、ますます謎の翻訳結果が出てきます。ddd が「ドライヤー」とか。気になる人はこれ以外も調べてみるとけっこう暇つぶしになりますよ。

なぜこんなところに突っ込んだかと言うと、「K&R 」(超有名なC言語の本の通称)を含む文章を翻訳したら「韓国&研究」となったからでした。

なんだかよく分かりませんが、なんとなく「Googleらしい」感じがしますね。「翻訳を改善する」という機能があって、翻訳結果を改善する意見を送信できるんですが、そのうち集合知で改善されていくのかな?

コメント

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://srgia.blog46.fc2.com/tb.php/462-753070fe

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。